Kto wygłosił Wiedźmina Geralta do gry "Wiedźmin 3: Dziki Gon"?

W 2015 roku gracze na całym świecie, nie przerywając swoich monitorów, po raz kolejny zanurzą się w świecie Wittmack stworzonym przez polskiego pisarza Angersa Sapkowskiego. CD Projekt RED dał światu trzecią część przygody Geralta z Rivy. W poniższym artykule opowiemy o Wiedźminie, a także o kilku innych postaciach w grze.

W skrócie o grze

Andrzej Sapkowski dokonał ogromnego wkładu w kulturę swojego kraju, pisząc prace o czarownicach. Wielu miłośników książek z gatunku fantasy stawia twórczość polskiego pisarza, jeśli nie przede wszystkim, dokładnie określa trzy najlepsze książki, które musieli przeczytać.
Nie mniej istotny wkład wnieśli faceci ze studia CD Projekt RED. W 2004 r. Założyciele firmy Marcin Ivinsky i Mikhav Kichinsky przyszli do pisarza z propozycją stworzenia gry komputerowej opartej na jego książkach. Andrzej Sapkowski wyraził zgodę, ale nie włożył tego w projekt.


Ku ogólnemu zaskoczeniu, pierwsza gra wydana przez firmę odniosła ogromny sukces. A pisarz otrzymał znaczny napływ czytelników, który stał się ciekawym losem Geralt, po tym, jak umawiał się z tą postacią. Gra rozwija wydarzenia, które nastąpiły po historii opisanej przez Sapkowskiego. Teraz CD Projekt RED słynie z całego świata gier o nieustraszonym mordercy potworów.

Głos postaci

Trzecia część serii gier Wimak stała się najbardziej hałaśliwa. Była najbardziej oczekiwaną grą w 2015 roku iw całościspełnił te oczekiwania. Po meczu internauci stały zainteresowany w pytaniu: „Kto wyrażanym Wiedźmina i innych znaków w grze” Wielu graczy i fanów twórczości Sapkowskiego byli zadowoleni z pracy wykonanej przez rosyjskich radiolatarni i głosowych aktorów.


rosyjski dubbing Dużym plusem jest fakt, że transfer został przeprowadzony przy użyciu polską scenę (oryginalna gra wydana w języku angielskim), a tym samym wypełnienie zachowaną język, kilka twierdzą, że język angielski jest bardziej suchy. Plus, znajomość języków odegrała pozytywną rolę. Oto doskonały film, który zawiera szczegółowe pytanie:

, który wyrażał Geraltowi "Wiedźmin 3: Dziki Hunt"?

Takie jak aktorzy Tom Cruise, Mark Wahlberg, Keanu Reeves, Brad Pitt i widzów Will Smith często usłyszeć głos Wsiewołod Borisovich Kuzniecowa. Ten rosyjski aktor VoiceOver, dubbing dyrektora i spikera ma ogromne filmografię. Poza tymi podmiotami Wsiewołod Kuzniecow wyraził pewne prace z udziałem Adama Sandlera, Johnny Depp, Antonio Banderasa, a jego głos Volan De Mort w pracach filmowych JK Rowling. Pełna lista ról, które głosił Wsiewołod, jest zbyt duża. Biorąc pod uwagę fakt, że niewiele osób może zidentyfikować te podobieństwa brzmiące zupełnie różnych aktorów na ekranie, można stwierdzić, że rosyjski dubbing aktor radzi sobie z jego pracy.
Z powyższego stało się jasne, kto głosił Czarownice po rosyjskudubbing Praca Wsiewołowa Kuźniecowa nad Wiedemakiem była w większości pozytywna. Wielu lubi grę ze względu na charyzmę, którą Vsevolod wprowadził do postaci. Ale są też gracze, którzy są niezadowoleni z Geralta w wykonaniu Wsiewołoda. Szukali w Internecie kogoś, kto wypowiedział czarownice, by wyrazić swoje oburzenie z powodu pracy aktora.
Głównym twierdzeniem jest emocjonalność. Charakter Herolda jest bardzo powściągliwy w oryginalnej serii książek, a jego ekspresja emocjonalna jest bardzo trudna do przeforsowania. Wiedźmin mówi bardzo zimno, spokojnie, a nawet ton. Ale Vsevolod Kuznetsov często krzyczał i wyrażał zbyt wiele emocji podczas głosu. To nie jest złe dla aktora, po prostu nie pasuje dokładnie do tej postaci.

Kto powiedział Cyrusowi w "Witch 3: Wild Hunt"?

Postać o imieniu Zyralla Fiona Elen Ryannon w rosyjskim dubbingu głosiła aktorka Polina Chekan. Praca tej aktorki, w ogóle, również otrzymała ciepło. Choć nasza aktorka pozostaje w tyle w porównaniu do swoich kolegów, w tym Joe Wyatt, który wypowiadał się w oryginalnej wersji gry. W scenach emocjonalnych Pauline radziła sobie dobrze, a jak dla innych, w większości brzmią zbyt sucho i nie pasują do wyrazu twarzy i gestów.

Głos Jennifer

Jeśli chodzi o inne postacie, Jennifer zagrała Tatiana Shitova. Praca tej aktorki wzbudziła najmniejszą krytykę fanów. Wielu doceniło starania Tatiany o sto procent. Dobrze radziła sobie z grą aktora i charakterem postaci meczu. Jej intonacjajest całkowicie zgodne z tym, co dzieje się na ekranie. Tetyana Shitova, według tych rosyjskich graczy, którzy grali zarówno w rosyjską, jak i angielską wersję gry, jest jedną z niewielu, która nie pozostaje w tyle za aktorami głosu oryginalnej gry.

Inne

Triss Merigold głosił Svetlana Oleshkivska. Niestety, praca tej aktorki jest prawie niemożliwa do oszacowania. Uwagi Trisusa w grze są albo mocno przyspieszone, albo silnie spowolnione. By the way, jest to jedna z największych wad pracy z brzmiącymi postaciami w grze jako całości. Wpływ na to miała rozbieżność między długością zdań w oryginale i tłumaczeniu. Interesujące jest również dowiedzieć się, kto głosił Zhovtzka w Wittmak. Siergiej Burunow stał się rosyjskim głosem najlepszego przyjaciela Wittmaka. To dubbingowanie aktora jest dość pożądane. Leonardo di Caprio słyszymy po rosyjsku dzięki Siergiejowi. W grze Luticus nie było tyle czasu, ale ogólnie aktor poradził sobie ze swoją pracą.
Wiśnią w Cake of the Game jest piosenka Priscilla. Fani z całego świata z przyjemnością nad nią pracowali. Brzmi świetnie we wszystkich językach, a rosyjski nie jest wyjątkiem, ale może nie najlepszym. Nona Vinogradova doskonale poradził sobie ze swoim zadaniem.

Powiązane publikacje